- Simultandolmetschen
- Konferenzdolmetschen
- Übersetzungen
- Sprachberatung
- professionell, schnell, flexibel
- Kultur, Kunst, Naturwissenschaften, Sozialwissenschaften, Film, Technik
Arbeitssprachen:
- Tschechisch – A
- Deutsch – B
- Englisch – C
- Slowakisch – C
Mgr. Kateřina Sitařová
Klínec 280 , CZ – 252 10, Praha – Západ
+420 603 19 46 86
www.tlumoceni.com
IČ: 6544035
Überblick über die Dolmetsch- und Veröffentlichungspraxis
Als Dolmetscherin und Übersetzerin habe ich u.a. bereits für folgende Persönlichkeiten bzw. Institutionen gearbeitet:
• Staatspräsidenten der Tschechischen Republik, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Österreich
• Bundeskanzler G. Schröder, A. Merkel…
• Premierminister J. Paroubek, M. Topolánek, Svoboda, Fiala
• verschiedene Minister aus Tschechien und den deutschsprachigen Ländern
• Beide Kammern des tschechischen Parlaments
• Fraktionsvorsitzenden des Europäischen Parlamentes
• verschiedene Ministerien der Tschechischen Republik
• Bundesagentur für Arbeit
• Botschaften der Republik Österreich, Schweiz, der BRD
• Regierende Bürgermeister von Berlin
• Oberbürgermeister der Hauptstadt Prag
• Österreichisches Kulturforum in Prag
• Goethe-Institut Prag
• Prager Theaterfestival der deutschen Sprache
• Prager Büros der parteinahen deutschen Stiftungen
• AVU Prag (Akademie der bildenden Künste) und Hochschuleinrichtungen
• PEN CLUB der Tschechischen Republik
• deutsche politische Stiftungen in der Tschechischen Republik
• Karlsuniversität Prag
• tschechische Nationalgalerie
• Prager Bergsteigerfestival
• Das tschechische Fernsehen
• Der tschechische Rundfunk
• Europol
• Europäische Parlament
• Europäischen Rat
• Gerichtshof der Europäischen Union
Veröffentlichte Buchübersetzungen
- Jirásko, Ladislav (2013) Johann Stüdl. Vizionář a objevitel Alp. Alpy Praha
- Steinbach, Karin & Habeler, Peter (2012) Cílem je vrchol. Alpy Praha
- Ministerstvo zahraničních věcí v Berlíně (2015) Fakta o Německu. Frankfurter Societäts-Medien GmbH
- Rudi Mair, Patrick Nairz (2018) Lavina. Alpy Praha
- Wolfgang Nairz (2016) Dobře to dopdane. Alpy Praha
- Karl Gabl (2017) Viděl jsem mraky shora i zdola. Alpy Praha
- Matěj Forejt (ed.) Umění z NDR. Dědictví na obtíž? Galerie Rudolfinum, Praha 2021
- Bude, Munk, Wieland (2022) Náraz. Práh
Lebenslauf
Mgr. Kateřina Sitařová
Geboren 1977 in Šumperk, absolvierte sie Schulen in der Tschechischen Republik, in Ostdeutschland und in Österreich (Maatura) und erwarb einen Master-Abschluss an der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag in den Fächern Dolmetschen und Übersetzen Deutsch sowie allgemeine Sprachwissenschaft und Phonetik. Seit 2000 ist sie als freiberufliche Dolmetscherin auf dem tschechischen Markt tätig, seit 2008 ist sie akkreditierte Dolmetscherin für die Dolmetscherdienste der europäischen Institutionen und dolmetscht regelmäßig für den Europäischen Rat, das Europäische Parlament, die Europäische Kommission und den Europäischen Gerichtshof – ihre Arbeitssprachen sind Tschechisch, Deutsch, Englisch und Slowakisch. Seit 2008 ist sie als Dozentin für Konferenzdolmetschen im Program Euromasters for conference Interpreting tätig. Von 2009 bis 2022 arbeitete sie am Institut für Translatologie an der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag, wo sie Dolmetsch- und Sprechtechniken lehrte. Neben dem Dolmetschen arbeitet sie auch als Literaturübersetzerin (etwa 10 Titel) und als Untertitlerin für Filme. Sie ist Mitglied in den Berufsverbänden ASKOT und AIIC. Sie dolmetscht regelmäßig für deutschsprachige Botschaften in der Tschechischen Republik sowie für tschechische Staats- und Verfassungsbehörden.
Sprachkentnisse/Arbeitssprachen
- Tschechisch Muttersprache, A
- Deutsch Aktive Arbeitssprache als Dolmetscher und Übersetzer, B
- Englisch Arbeitssprache, C
- Slowakisch Arbeitssprache, C
Mitgliedschaft in Berufsverbänden
- ASKOT – Verband der Konferenzdolmetscher der Tschechischen Republik
- AIIC – Internationaler Verband der Konferenzdolmetscher
Mgr. Kateřina Sitařová
1977
Geboren
Geboren am 11.8.1977 in Šumperk, Tschechien.
Schulen, Bildung
1983 – 1986
Grundschule
Grundschule in Ostrava.
1986 – 1989
Grundschule
Fortsetzung des Grundschulbesuches in Halle an der Saale, durch den Umzug der Eltern bedingt.
1991
Grundschule
Abschluss der Grundschule an einer Schule mit erweitertem Fremdsprachenunterricht in Prag, bedingt durch einen erneuten Wohnortwechsel der Eltern.
1991 – 1995
Österreichische Schule Prag
Besuch des naturwissenschaftlichen Gymnasiums Österreichische Schule Prag mit Abschluss in 5/1995 (österreichische Matura sowie tschechisches Abitur).
1995 – 1999
Karlsuniversität
Studium an der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag, Fächer: Übersetzungswissenschaft mit späteren Spezialisierungen in den Bereichen Übersetzen und Dolmetschen.
10/1999 Staatsprüfung (Magister) mit Auszeichnung, Prüfungsfächer: Translatologie, Übersetzen, Dolmetschen.
1997 – 1998
Universität Passau
Fortsetzung des Studiums an der Universität Passau.
1998 – 2002
Karlsuniversität
Zweitstudium an der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität in Prag in den Fächern Allgemeine Linguistik und Phonetik.
9/2002 Staatsprüfung (Magister), Prüfungsfächer: Linguistik, Phonetik.
2009 – 2016
Karlsuniversität
Studentin im Ph.D. Programm an der Philosophischen Fakultät der Karlsuniversität, Übersetzungswissenschaft und Didaktik des Dolmetschens, Staatsprüfung 2016.
Berufserfahrungen
Seit 1999
Übersetzerin und Dolmetscherin
Tätigkeit als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin in unterschiedlichen Fachbereichen, u.a. auch für verschiedene Firmen aus Tschechien und dem deutschsprachigen Ausland, seit 2003 hauptberuflich.
2001 – 2003
Goethe Institut Prag
Beschäftigung als Mitarbeiterin der Kulturabteilung, Goethe- Institut Prag, Programm- und Spracharbeit.
Seit 2003
Übersetzerin und Dolmetscherin
Freiberufliche Dolmetscherin für DG Interpretation und DG SCIC (für die Europäische Komission und das Europäische Parlament).
Seit 2008
Lehrkraft
Lehrkraft am Institut für Übersetzungswissenschaft, Karlsuniversität Prag, Fächer: Simultandolmetschen, Dolmetschen vom Blatt, Rhetorik.
Seit 2008
Dolmetscherin für die EU
Akkreditierte Dolmetscherin für die europäischen Institutionen mit Arbeitssprachen: Tschechisch, Deutsch, Englisch, Slowakisch, Jahres- und kurzfristige Dolmetschverträge für die Generaldirektion Dolmetschen der Europäischen Kommission und das Europäische Parlament.
2009 – 2022
Karlsuniversität
Dozentin am Institut für Translatologie der Karls-Universität.
Andere Tätigkeiten
Seit 2014
Kommunalpolitikerin
Seit 2014 Gemeinderätin von Klínec.